Россия должна поклониться в ножки за перевод и обзор. Небольшому по обьемуу но замечательной по качеству словесности
В 1950 году не не понравилось давать студентам рифмованное переложение. Жена предложила сделать самому. Результат - 8 лет, 4 тома. Небольшую часть первого тома, занимает перевод, остальное - анализ и комментарии к произведению.
Перевод не стихотворный "замученный автор и обманутый читатель - таков неменуемый результат перевода, претендующий на художественность."
Или цитата из книги о Евг.он: меня всегда забавляет избитый комплимент которым критик одаривает автора "нового перевода". "Как легко читается" - говорит критик. Другими словами - Щелкопер ( щелкопёр м. разг. сниж. Тот, кто много и легко, но бездарно пишет - писака). А критик превозносит это подражание за его легкость, ибо плоские банальности заменили в нем все трудные места.
Однако, пушкин сравнивал переводчиков с лошадьми, которых меняют на почтовых станциях цивилизации. На что набоков говорил - если мой труд студенты смогут использовать хотя бы в качестве пони, это будет мне величайшей наградой.
Из всех русских писателей, пушкин больше всех теряет в переводе. Звонкая музыка стихов, самые старые затертые эпитеты приобретают свежесть;
Пушкин предсказал собственную смерть в дуели с ленским
Классическая дуель (назыв. дуель по доброй воле) было отмерено 32 шага. Стоят друг к другу лицом, опустив дула пистолетов, онегин поднял пистолет через 4 шага, выстрелил через 5. Пушкин предпочитал стрелять вторым, вынуждая подтйти соперника к краю барьера и тщательно прицелиться.
Говорят что человек которому отрубили ногу по бедро, долго шевелит несуществующими пальцами так и россия еще долго будет ощущать живое присутствие пушкина
Пушкин не говорил по поводу своего абиссинского (эфиопского) происхождения (прадед), не хотел сравнения с главным героем произведения "история расселаса, принца абессинии" или второе название "жизненный выбор", (самуель джонсон) главный герой имея все, зажрался и захотел настоящей жизни, поехал в египет, офигел и вернулся.
По поводу предков все начинает распутываться с Ганнибала абрама петровича, рожденного в африке. Он являлся отцом отца матери пушкина. За основу неоконченного произведения " арап петра великого" взята жизнь Абрама Петровича, (он мог быть рабом на родине, а потом еще был подарком петру первому)
Лицейская кличка пушкина - француз. Ее он комментировал так: смесь обезьяны с тигром. Отсылка к произведению "кандид или оптимизм" Вольтера, он дает такое определение франции "страна где обезьяны дразнят тигров". Герои (опять же, скорее всего обезьяны?) путешествуют по миру, застают семилетнюю войну, высмеивают войну, богословие, правительство, военное дело (т.е. тигров?)
О Вольтер! О муж единственный!
Ты, которого во Франции
Почитали богом некиим,
В Риме дьяволом, антихристом,
Обезьяною в Саксонии! (Интересные отношения с фридрихом вторым)
Обезьяна, по словам пушкина, очень человеческое в противовес божественному и дьявольскому